김춘진 의원이 2006년 10월에 발의한 카이로프랙틱 관련 의료법 개정안에는 카이로프랙틱사란 용어를 사용했습니다. 한자를 쓰면 카이로프랙틱師입니다. 의師와 같은 한자를 사용하는 것이지만, 발음이나 느낌이 치료士에 가깝게 들리는 단점이 있습니다. 일단 법안에 올라있는 이 용어를 관용적으로 사용하기는 어려워 위의 용어들을 사용합니다. ---2006년 12월 관리자
==========================================================
한국에도 정식으로 전문 박사 학위가 수여되고 그에 대한 정확한 명칭이 사용되기 시작하였습니다. 이제 "Ph.D" 가 아닌 "Doctor of ~"라는 학위에 대한 번역 명칭이 전문 박사로서 번역 사용되므로 본협회는 그 용어를 사용하기로 하였습니다.
따라서 "Doctor of Chiropractic" 에 대한 번역으로 "카이로프랙틱의사"라는 용어 대신 "카이로프랙틱닥터라는 용어를 사용하고저 합니다.
이는 학문과 학위에 대한 명칭임을 알려드립니다.
감사합니다.
=======================================================================
카이로프랙틱닥터 혹은 박사란 용어가 혼란을 일으키는 경우가 있습니다. 요즈음 여러분들이 "박사"란 정의 부터"카이로프랙틱 닥터"까지 자세히 정의해 주셨습니다. 여러분 감사드립니다. 2002.11. 20 관리자
========================================================================
1. 먼저 박사 등 여러 학위에 관한 정리를 "학위규명"님이 해주셨습니다.
카이로프랙틱을 공부하기 위해 미국 유학을 준비 중이신 분들은 참고하세요. 미국에서 받는 학위의 명칭이 논란이 된 것 같아 알려드립니다. 여기에서 말씀드리는 기준은 미국 대학의 기준이므로 따라서 유럽이나 호주와는 다를 수 있습니다.
** ASSOCIATE DEGREE
COMMUNITY COLLEGE를 졸업하면 받는 학위, 한국의 전문대학위에 해당
** BACCALAUREATE 혹은 BACHELOR'S DEGREE
일반 대학을 졸업하면 받는 학위로 한국의 학사학위에 해당
학사학위자를 칭할 때는
문과 계열인 문학사를 BACHELOR OF ARTS 라 하고 줄여서 BA
이과 계열의 이학사를 BACHELOR OF SCIENCE 라 하고 줄여서 BS
** MASTER'S DEGREE
최소 학사 학위자에 한하여 지원할 수 있는 과정의 학위로 한국의 석사학위에 해당
석사학위자를 칭할 때는
문과 계열의 문학석사를 MASGER OF ARTS 라 하고 줄여서 MA
이과 계열의 이학석사를 MASTER OF SCIENCE 라 하고 줄여서 MS
다음 부터가 서로 오해가 되었던 학위 부분입니다.
** DOCTOR OF PHILOSOPHY 줄여서 PhD
최소 학사 학위자 혹은 석사 학위자가 지원할 수 있는 과정의 학위
혹은 그 학위자를 지칭
만약 석,박사 통합과정이 개설되어 있다면 학사 학위자도 바로 이 과정으로 들어갈 수 있음.
그 학위자를 박사로 지칭
전공명이 필요할 때에는 PHILOSOPHY 뒤에 해당 전공명을 전치사로 연결
** DOCTOR OF EDUCATION 줄여서 EdD
최소 학사 학위자 혹은 석사 학위자가 지원할 수 있는 과정의 학위
혹은 그 학위자를 지칭
역시 여기에서도 통합과정이 있으면 학사 학위자도 바로 이 과정으로 들어감
한국의 교육학박사에 해당
한국에선 그 학위자를 박사로 지칭
전공명이 필요할 때에는 EDUCATION 뒤에 해당 전공명을 전치사로 연결
여기서 주목 하세요!
위의 2가지 학위는 그 차이가 하나는 'PHILOSOPHY'이고
다른 하나는 그 자리에 'EDUCATION'이 있습니다.
이것은 각각 'PHILOSOPHY' 는 '이론학'을 'EDUCATION'은 '교육학'을 의미하는 것입니다.
즉 '이론학박사'와 '교육학박사'의 차이를 말하는 것입니다.
그래서 이 둘은 그 세부 전공을 말할 때 그 전공명이 전치사로 연결되는 것입니다.
따라서 다음의 학위들을 눈여겨 보십시오
DOCTOR OF LAW
DOCTOR OF THEOLOGY
DOCTOR OF MEDICINE
DOCTOR OF CHIROPRACTIC
DOCTOR OF OSTEOPATHY
DOCTOR OF PODIATRY
DOCTOR OF OPTOMETRY
DOCTOR OF PHAMACOLOGY
PHILOSOPHY와 EDUCATION 대신 다른 단어들이 들어가 있습니다.
그러므로 한국말로 바꿀 때에는 '박사'는 그대로 나두고 '이론학'과 '교육학' 대신...
법학 박사
신학 박사
의학 박사
로 번역할 수 있습니다.
이런 의미에서 볼 때 '카이로프랙틱닥터'는 맞는 표현이라고 할 수 있습니다.
하지만 이것은 'DOCTOR OF PHILOSOPHY(PhD)'가 '이론학 박사'로 번역되었을 때에만 가능한 이야기입니다. 이 경우엔 'DOCTOR'가 오직 '박사'의 뜻으로만 번역되었기 때문입니다. 그러나 문제는 'DOCTOR OF PHILOSOPHY(PhD)' 전체를 그냥 '박사'로 번역하였기 때문에 'PHILOSOPHY'가 들어가지 않고 다른 말이 들어가는 'DOCTOR'들이 난감하게 되어버린 것입니다. 아마도 초기의 번역가들이 이것을 '철학박사'로 오역될 것을 너무 의식한 나머지 이론학박사란 말을 사장시켜 버린 것은 아닐는지요.
또한 위에 나열된 'DOCTOR'들도 역시 세부전공을 가지고 있습니다. 의학에서 말하는 산부인과, 정형외과, 비뇨기과 등등이 그런 의미이겠죠.
카이로프랙틱도 있습니다. 졸업 후 다양한 post.doc 과정이 그럴 수 있고 수 많은 카이로프랙틱 테크닉 협회에서 제공되는 다양한 certification 과정이 또한 그럴 수 있습니다.
어느 분이 이미 말씀하신 것처럼 미국에는 'DOCTOR OF MEDICINE'과 'DOCTOR OF PHILOSOPHY IN MEDICINE' 이라는 두 가지 학위를 모두 제공하는 의과 대학원도 있습니다. 'PHILOSOPHY'를 '이론학'으로 간주한다면 이 학위는 각각 '의학박사'와 '의학에서의 이론학 박사'로 해석될 수 있겠죠. 이론학 박사를 취득하려면 그 이론을 증명할 수 있는 논문이 있어야 하는 것은 당연하구요. 아마 6년제의 한국의 의과대학은 미국의 의과대학원과정과 비교하여 학위의 대한 그 개념이 조금은 다를 것이라 생각되는군요.
그렇다면 카이로프랙틱은...
*** DOCTOR OF CHIROPRACTIC
학사학위자나 학사학위는 없지만 대학과정에서 입학 자격을 가진 사람이 지원할 수 있는 과정의 학위.
이에 준한다는 말은 카이로프랙틱 과정을 이수하기 위한 기본 선수과목의 수강 여부를 의미함
학사학위자만 지원할 수 있는 경우도 있음.
학사 학위를 소지한 자도 마찬가지로 선수과목에 대한 심사가 있음
카이로프랙틱 닥터 과정은 어떤 의미에선 통합과정이며 따라서 독립적인 석사 과정은 영국식 교육체계에는 존재함.
한국에서는 이에 대한 법제화가 이루어지지 않으므로 해서 카이로프랙티에 대한 정당한 법률적 해석이 이루어지지 않은 상태
카이로프랙틱의사, 카이로프랙틱닥터라고 불림
미국에서의 카이로프랙틱은 닥터과정으로서 최상의 자격자를 의미하고 있습니다. 물론 상징적인 표현을 보여주는 것이겠죠. 그러나 학사의 개념으로 보는 것은 미국내에서는 옳지 않습니다. 통상 미국에서는 대학교(University)에서는 학사학위를 수여하고 카이로프랙틱학위(DC)를 수여합니다. 이 학위가 academic한 박사 학위(Phd)는 아닙니다. PHD 학위를 원한다면 미국에서도 학사학위와 석사학위를 먼저 취득하고 박사과정을 졸업해야 박사(PHD)가 될수 있는 것입니다. 닥터로 호칭을 받기에는 충분한 학위입니다. 우리나라에서는 의학 본과 4년을 졸업한 의학사에게도 medical doctor(의사) 라고 명명합니다. 미국에서 University가 아닌 독립적인 Chiropractic College 에서는 학사일정을 충족하는 경우에는 학사학위와 Doctor of Chiropractic 학위를 동시에 수여하지만 박사(PHD)를 의미하지는 않습니다.
영국, 호주, 뉴질랜드 등의 영국식 교육체계 대학교에서는 학부에서는 임상과학 학사와 카이로프랙틱학사를 동시에 수여하거나 석사과정으로 통합되어 있는 경우의 대학에서는 카이로프랙틱 석사학위를 수여하고 있습니다. 이후 박사과정을 통해 PHD 학위를 수여 받기도합니다.
미국식 교육에서의 DC 학위와 영국식 교육에서의 B.C.Sc 학위는 근본적으로 동등합니다. 한국에서 6년제 의과대학을 졸업하면 의학사 또는 medical doctor 라고 합니다. 이후 의학석사, 의학박사 과정을 졸업하고 박사(PHD)가 됩니다.
'DOCTOR OF PHILOSOPHY' 즉 이론학 박사의 경우 그 종류(우리가 흔히 말하는 전공의 종류)는 아주 많은 것에 비해 'DOCTOR OF EDUCATION'인 교육학 박사의 전공의 종류는 그 보다 적어 보이며 'DOCTOR OF MEDICINE'의 전공은 더 더욱 적어보이고 우리가 공부하는 'DOCTOR OF CHIROPRACTIC'의 전공의 종류는 일반인들에게 거의 알려져 있지 않습니다. 이런 분류상의 수적인 우열로 인해서 대개의 경우 카이로프랙틱을 수 많은 학문 중에 한가지로 생각하기가 쉽습니다. 물론 그렇긴 하지만 이것이 'DOCTOR'의 종류를 규명하는 작업에서는 효과적이지 못하여 적합한 논리적인 해석이 들어가야 하는데도 불구하고 이것이 결여되어서 오해가 생긴 것 같습니다.
한국에서 'DOCTOR OF PHILOSOPHY'의 공식적인 번역이 그냥 '박사'가 아닌 '이론학 박사' 였었더라면 '박사와 의사'는 '박사와 교수'처럼 '학위와 직업'의 의미로 오래전에 자리잡았을 것입니다.
영화 'BACK TO THE FUTURE'를 보신 분은 마이클 제이 폭스가 천재 박사를 부를 때 썼던 호칭을 기억하실 겁니다. 물론 영화속에 이야기이긴 하지만 그는 그 박사를 'Doc'이라고 불렀습니다. 그리고 이 곳 미국 카이로프랙터들끼리도 서로를 'Doc'이라고 부릅니다. 박사로서의 과학자와 카이로프랙터는 그 직업은 서로 다르지만 그 학위로서는 같은 것입니다.
-------------------------------------------------------------------------
2. 다음은 "카이로프랙틱 닥터"에 관한 "예비 카이로프랙터"님의 글입니다.
미국에서의 카이로프랙틱 학위에 대해서 그 본질을 말씀드리고자 하는 마음으로 이 글을 씁니다.
카이로프랙틱 대학을 졸업하면 영문으로 'Doctor of Chiropractic' 이라는 학위를 받습니다. 누구나 알고 있듯이 'doctor'는 의사 혹은 physician 으로 해석됩니다. 그러므로 여기에는 박사와 의사의 차이에 대한 분명한 이해가 동반될 필요가 있습니다.
미국에서 박사 학위를 받고 귀국하는 유학생들의 졸업장을 보면, 예를 들어 '정치학 박사' 의 경우 그 영문 표기가 'Doctor of Philosophy in Politics' 로 되어 있는 것을 알게 됩니다. 'Philosophy'라는 단어 때문에 철학 박사가 아닌가 오해할 수도 있으나 이것은 분명 정치학 박사라는 뜻입니다. 여기에서의 'Philosophy'의 의미는 정치학의 학문의 깊이가 철학의 경지에 이르렀다는 상징적인 뜻을 내포합니다. 말은 거창하지만 사실 그 상징성은 그러합니다. 그래서 이것을 의역하면 '정치학 학문에서 그 경지가 철학의 깨달음에 도달한 박사' 라는 뜻이 됩니다.
이와같이 'Philosophy'란 말이 들어가는 학위에서 doctor 는 박사로 번역될 수 있습니다.
하지만 미국의 의과 대학원 졸업장에 쓰여있는 'Doctor of Medicine' 이라는 명칭에서 혼란이 생기게 됩니다. 'Philosophy'라는 말이 없으므로 박사라고는 할 수는 없습니다. 그렇다고 'doctor'를 의사라고 번역하면 '의학 의사'라는 어색한 번역이 되고 맙니다. 그러나 우선 'doctor'를 병고치는 사람으로 번역한다면 'Doctor of Medicine'을 '의학이라는 도구를 가지고 병을 고치는 사람'으로 바꾸어 길기는 하지만 의미는 맞게 번역이 됩니다.
그렇다면 'Doctor of Chiropractic'은 '카이로프랙틱이라는 도구를 가지고 병을 고치는 사람'으로 번역될 수 있습니다. 만약 받는 학위가 'Doctor of Philosophy in Chiropractic'이라면 이것은 카이로프랙틱 박사로 해석될 수 있겠습니다. 하지만 아직 이런 학위는 미국에 없습니다.
미국의 의과 대학원은 대학에 따라서 'Doctor of Medicine'과 'Doctor of Philosophy in Medicine', 이 두 과정을 모두 개설하는 경우와 단지 'Doctor of Mecicine' 한 가지 과정만을 개설하는 경우로 나뉠 수 있습니다. 두 가지 모두 개설되는 경우는 보통 먼저 'Doctor of Medicine'을 마치고 이 후에 'Doctor of Philosophy in Medicine'을 위해서 추가적인 수업을 듣고 관련하여 요구되는 논문을 반드시 쓰게 됩니다. 이 논문이 통과되어야만 비로소 자신의 'Doctor of Medicine' 학위에 'Philosophy'글자를 추가할 수 있게 됩니다. 즉 '논문'이 관건이 됩니다.
논문이 통과될 때 우리말로 '의학 박사(Doctor of Philosophy in Medicine)'라는 명칭을 부여받을 수 있는 것입니다. 이 '의학 박사'라는 명칭은 앞에서 부연했던 '정치학 박사 학위'에서 처럼 "의학의 학문에서 그 경지가 철학의 깨달음에 도달했다." 는 해석 방법과 다를 것이 없습니다. 실지로 그런 깨달음을 얻었다는 것이 아니라 박명석 선생님께서 말씀하셨던 것처럼 그 이상의 학위가 없기 때문입니다.
그렇다면 여기서 'doctor'라는 번역을 다시 생각해 보아야 하겠습니다. 만약 'doctor'를 '최상의 자격자'로 그 의미를 부여한다면 문제는 사라질 수 있습니다. 'Doctor' 뒤에 'Philosophy'가 따라 붙고 전치사 'in'으로 이어지는 구체적 분야가 명시되어 있으면 그 분야에서 이론적인 최상의 자격자로, 'Philosophy' 없이 바로 구체적인 분야가 명시되어 있으면 그 분야에서의 실행적인 최상의 자격자로 이해하면 무리가 없을 것입니다. 즉 'Theoretical Doctor' 와 'Practical Doctor' 의 차이를 구분하는 것입니다. 전자는 그 이론을 증명할 논문이 있어야 하며 후자는 그 실력을 입증할 국가고시가 있습니다.
영어로는 'Doctor' 한 가지인데 우리말은 상황에 따라 의사 혹은 박사로 바꾸어야 하니 여기에 그 어려움이 있는 것입니다. 더군다나 의사와 박사의 '사'자는 서로 다른 한자의 뜻을 가지고 있으니 번역의 또다른 어려움으로 작용합니다.
'Doctor of Chiropractic'은 Practical Doctor이며 여기에 맞는 번역이 있어야 하겠습니다. 현재로선 '카이로프랙틱의사' 혹은 그냥 본문 그대로 '카이로프랙틱 닥터'가 가장 타당성있는 번역으로 사용되는 것으로 알고 있습니다.
결론적으로 미국에서의 'Doctor of Chiropractic'은 학부 졸업장 혹은 이에 준하는 자격을 가진 사람이 지원하여 공부할 수 있는 학부를 초과하는 과정이며 규정된 통칙에 따라 인가된 학교를 졸업하고 각 주에서 요구하는 국가고시 및 주고시를 통하여 그 자격이 입증된 'Practical Doctor'를 의미하는 것입니다.
-----------------------------------------------------------------------------